本報訊 (記者謝嵐)AI翻譯與人工同傳孰優?AI會取代人工同傳嗎?為深入探討這一問題,12月23日,一場“人機大戰”AI翻譯交流會在中國傳媒大學舉辦。活動現場邀請了由北京高校頂尖同傳專業學生組成的“人工翻譯隊”,對陣使用深圳時空壺技術有限公司(以下簡稱“時空壺”)W4Pro AI同傳耳機的“AI智能隊”,活動現場展現了“基礎翻譯”“電話翻譯”和“面對面翻譯”三大應用場景的比拼,在翻譯的準確性、完整性、流暢性等維度上一較高下。據悉,這是AI與人工同傳的首次正面交鋒,全面檢驗了當下AI技術發展水平及在同傳領域的應用現狀。
從此次“人機大戰”明顯看到,AI在全面性、精準度和完成度方面展現了顯著優勢,尤其是在語種、口音以及線上線下環境的適應性上。它能夠快速識別和處理復雜的信息,確保翻譯的準確性,尤其在專業術語方面,AI表現得尤為出色。AI翻譯設備另一個重要特點是其便捷性,它隨時可用,無需像人工翻譯一樣需要提前預約和準備。這種靈活性使其在高效溝通中具有強大競爭力,尤其適用于那些對時間要求較高的場景。AI翻譯在私密性方面也是其獨有的優勢,特別是在高保密性商務洽談中,AI能夠有效保障信息的安全性,避免泄露,從而為高端商務應用提供了一種新的安全解決方案。
而人工翻譯的優勢在于對人類需求的把握、語境的理解和文化的傳遞等方面,能夠更細膩解讀語言中的微妙差異和情感表達。AI則缺乏人工翻譯所具備的靈活性和創造性,無法像人工翻譯那樣根據實際情況、語境和文化背景隨機應變,AI更偏向于如實表達。
隨著AI翻譯技術的不斷進步,其在語言處理的靈活性和深度學習上將不斷提升,尤其是在語義理解和細節表達方面的突破,有望成為人工翻譯的重要助手。在這一過程中,人工翻譯仍將憑借其靈活性、深厚的文化積淀、情感洞察和語境理解,繼續在復雜和具有創造性挑戰的翻譯場景中發揮關鍵作用。時空壺也強調:“AI的進化并非為了取代人類,而是為了助力人類實現更卓越的跨語言交流。”未來,翻譯行業“人機協作”模式將擁有無限潛力。
(編輯 張明富)
12:11 | 趣睡科技2025年首季業績迎來“開門... |
12:11 | 鼎龍股份2024年歸母凈利潤同比增長... |
12:11 | 九州通2024年營業收入1518.10億元 ... |
12:10 | 領克900正式上市 引領家庭旗艦大六... |
12:09 | 康芝藥業2024年經營情況保持平穩 |
12:08 | 一季度歸母凈利潤同比增長14.4% 盈... |
12:06 | 信維通信2024年實現營收87.44億元 ... |
12:05 | 錨定絲杠磨床賽道 高測股份積極開... |
11:57 | 半導體設備行業景氣度回升 先鋒精... |
11:53 | 一季度全國規模以上文化及相關產業... |
11:50 | 高附加值產品銷售占比提升 格力博... |
11:49 | 潤澤科技一季度凈利潤4.3億元 擬5... |
版權所有證券日報網
互聯網新聞信息服務許可證 10120180014增值電信業務經營許可證B2-20181903
京公網安備 11010202007567號京ICP備17054264號
證券日報網所載文章、數據僅供參考,使用前務請仔細閱讀法律申明,風險自負。
證券日報社電話:010-83251700網站電話:010-83251800 網站傳真:010-83251801電子郵件:[email protected]
安卓
IOS
掃一掃,加關注
掃一掃,加關注